Аудио

Шотландец разрушает мифы, связанные с образом России по все миру

Скотт МакЛеннан

"Крутой маршрут" шотландского филолога

Шотландец Скотт МакЛеннан долго не мог понять, почему его мать плакала, когда читала на русском языке "Крутой маршрут" Евгении Гинзбург. Именно тогда десятилетний мальчик пообещал себе выучить русский и непременно съездить в Россию.

Прошло время. Скотт поступил на факультет английской литературы и философии в шотландском Глазго и, казалось, уже забыл о своем обещании. После окончания университета молодой человек неожиданно для своих родных и друзей засобирался в Москву. Приехав в российскую столицу, шотландец понял, все то, что ему показывали по телевизору о России, оказалось всего лишь мифом.

Скотт МакЛеннан: "Я видел ролики на ВВС: Красная площадь, танки, ракеты, а люди из России выглядели очень грустными".

Россия сильно отличалась от страны, о которой он читал в Шотландии. Это была любовь с первого взгляда. Скотт понял, что русские близки ему по духу, потому что очень похожи на шотландцев.

Скотт МакЛеннан: "Русские никогда не улыбаются без причины, как и шотландцы".

Больше всего жителя небольшого шотландского поселка с населением в 5 тысяч человек поразило московское метро.

Скотт МакЛеннан: "Люди в метро стоят так близко, это же невозможно. Я испытал культурный шок".

Правда, Скотт признается, что культурный шок он испытал не столько от того, что под землей ежедневно перемещаются несколько миллионов человек, а от красоты московских станций. Шотландцу нравилось гулять по старинным столичным улицам, осматривать памятники архитектуры, общаться с друзьями, которые знали язык Шекспира.

Постепенно пришел к мысли, что пора общаться на русском. В институте имени Пушкина Скотт познакомился с русской грамматикой. Он признается, что именно падежи и спряжения глаголов заставляли его молчать в течение двух лет. Теперь его трудно остановить.

Скотт МакЛеннан: "Я чувствую себя свободно, почти, как дома".

Скотт вспоминает, что после того, как стал свободно говорить по-русски, записался в библиотеку имени Ленина. Первым делом прочитал "Крутой маршрут" Евгении Гинзбург. Потом были Толстой и Достоевский, стихи Ахматовой, Мандельштама, Белого. Своим любимым писателем называет Набокова. Правда, иногда шотландец начинает скучать по британским газетам.

Скотт МакЛеннан: "Я очень скучаю по чтению Sunday Times в воскресенье".

Скотт не ожидал, что Россия настолько тепло его примет. С людьми, с которыми познакомился в первые несколько недель после своего приезда, он дружит уже 10 лет.

В этом году Скотт женился на русской девушке Насте. Вместе они уже 5 лет. Единственное, к чему горячее шотландское сердце так и осталось равнодушно, это русская кухня. Жену сразу предупредил: никаких борщей, кулебяк, пельменей и расстегаев, только ростбиф и лазанья. Кстати, несмотря на то, что Настя свободно говорит по-английски, общаются в этой интернациональной семье обычно на языке Пушкина.

Скотт МакЛеннан: "Если жена начинает быть сложной девушкой, то я начинаю говорить по-русски, потому что так она слышит лучше".

Единственное, что совсем не понимают ни друзья Скотта, ни его жена - это юмор молодого человека. Шотландцы традиционно шутят над тем, чего боятся, например, над старостью или смертью.

Скотт МакЛеннан: "Если в Шотландии кто-то умер, очень скоро можно услышать первые шутки про этого человека. Когда принцесса Диана умерла, хотя это не смешно, уже через 12 часов появились первые шутки".

О родной Шотландии Скотт может рассказывать часами. Он очень гордится, что эта страна помимо гольфа, виски, килта и волынки дала миру первый велосипед, телефон, телевизор, пенициллин и даже клонированную овечку Долли.

Когда шотландские друзья спрашивают, не сожалеет ли Скотт, что променял живописные горы на московский пейзаж, он отвечает им, что жизнь в России - его детская мечта, которая теперь, к счастью, сбывается каждый день.

радио Голос России